Punjabi to EnglishPyaar

Nasha – Lyrics Meaning in English – Amar Jalal Group & Faridkot

Singer: Amar Jalal Group & Faridkot
Music: Faridkot
Lyrics: Amar Jalal & Balla Jalal

Jehda nasha nasha teri akhaan vichon aave mainu
Main vekhya bada bada na oh lakhaan vichon aave mainu
Jehda nasha nasha teri akhaan vichon aave mainu
Main vekhya bada bada na oh lakhaan vichon aave mainu

The intoxication that I get from your eyes (by looking into them)
I’ve looked at many but I don’t get that from millions of others
The intoxication that I get from your eyes (by looking into them)
I’ve looked at many but I don’t get that from millions of others

Dil de nede hove tu mere
Dil de nede hove tu mere
Dil bass chaave tainu

Close to my heart, you should be
Close to my heart, you should be
My heart loves only you

Jehda nasha nasha teri akhaan vichon aave mainu
Main vekhya bada bada na oh lakhaan vichon aave mainu

The intoxication that I get from your eyes (by looking into them)
I’ve looked at many but I don’t get that from millions of others

Horaan ute gaur mera karda na dil ni
Happy happy hoja jado jaave mainu mil ni
Haaye, jaave mainu mil ni

My heart does not focus on anyone else
I feel happy when you meet me
Oh…, when you meet me

Jinna pyar pyar tere shakaan vichon aave mainu
Main vekhya bada na oh lakhaan vichon aave mainu

The way I fell in love with your doubts
I’ve seen many but I don’t feel that from millions of others

Jehda nasha nasha teri akhaan vichon aave mainu
Main vekhya bada na oh lakhaan vichon aavе mainu

The intoxication that I get from your eyes (by looking into them)
I’ve looked at many but I don’t get that from millions of others

Tere bina feel bada kariye alonе ni
Dekhan nu tainu nitt aayiye tere zone ni
Hollywood vich tere charche ne loud ni
Amar Balle te tu vi karengi proud ni
Karengi proud ni

Without you I feel very lonely
To see you, I come to your zone every day
You are pretty popular in Hollywood
(One day) Of Amar Balle (Lyricist) you’ll be proud
You’ll be proud

Jinna sukoon sukoon teri akhaan wich aave mainu
(Akhaan vicho aave mainu)
Main vekhya bada na oh lakhaan vichon aave mainu
(Lakhaan vichon aave mainu)

The peace that I feel from your eyes
(I feel from your eyes)
I’ve looked at many but I don’t feel that from millions of others
(Feel that from millions of others)

Jehda nasha nasha teri akhaan vichon aave mainu
Main vekhya bada na oh lakhaan vichon aave mainu
Jehda nasha nasha teri akhaan vichon aave mainu
Main vekhya bada na oh lakhaan vichon aave mainu

The intoxication that I get from your eyes (by looking into them)
I’ve looked at many but I don’t get that from millions of others
The intoxication that I get from your eyes (by looking into them)
I’ve looked at many but I don’t get that from millions of others

Leave a Comment