Happy RaikotiPunjabi to EnglishPyaar

Muklawa – Lyrics Meaning in English – Happy Raikoti & Harpi Gill

Singer: Happy Raikoti & Harpi Gill  
Music: Cheetah 
Lyrics: Happy Raikoti 

Tayi ni tayi 
Viah karwa layi mundeya 
Kudi na nal tu laike jaayin 
Eh kehde chandre ne 
Muklawe di reet banayi 
Eh kehde chandre ne 
Chandri reet banayi 
Eh kehde chandre ne 

Aunt Oh! aunt 
Get married boy 
Don’t take the girl along 
Which bastard has  
Made this ceremony of ‘Mulkawa’ (It’s an old Punjabi ceremony in which the bride returns back to her maternal home after marriage and is taken to her husband’s home only after a particular period of time on the mutual decision of elders)  
Which bastard has  
Made this bad ceremony 
Which bastard has… 

Banneya gaanna poora 
Ho gaya ae saal ji 
Baabal de vehde paindi 
Chitt nu ae kaahl jeyi (x2) 

Tied holy thread  
It’s been a year 
In dad’s home 
I’m getting eager/desperate (x2) 

Mere naalo vadh mera hun 
Puchda ae parchaawan 
Kadh lain aauna muklawa 
Maahi kadh lain aauna muklawa 
Kadh lain aauna muklawa 
Maahi kadh lain aauna muklawa 
Maahi kadh lain aauna muklawa 
(Kadh lain aauna muklawa) 

More than me, now my 
Shadow asks 
When you’ll come, to take me  
Love, when you’ll come, to take me 
When you’ll come, to take me 
Love, when you’ll come, to take me 
Love, when you’ll come, to take me 
(When you’ll come, to take me) 

Langhda ni din hun 
Raat vi nai beet di 
(Raat vi nai beet di) 
Phoonk di ae dil hawa 
Chale jadon seet di 
(Chale jado seet) 

The day does not pass 
Not even the night spends 
(Not even the night spends) 
The heart takes a deep breath 
When cold breeze blow 
(When cold breeze blow) 

Langda ni din hun 
Raat vi nai beet di 
Phoonk di ae dil hawa 
Chale jadon seet di 

The day does not pass 
Not even the night spends 
The heart takes a deep breath 
When cold breeze blow 

Dil taa karda jhatt ter kol 
Udd ke main aa java 
Je mera vass chalda 
(Mera vass chalda) 

My heart feels that immediately near you 
By flying, I should come  
If it had been in my hand 
(If it had been in my hand) 

Main chadd da hi na muklawa 
Je mera vass chalda 
Lai janda nal muklawa 
Je mera vass chalda 
(Je mera vass chalda) 

I would have never left the ceremony (never left you behind) 
If it had been in my hand 
I would have taken you along 
If it had been in my hand 
(If it had been in my hand) 

Pooni karawa pagg teri di 
Reejh chiran ton meri 
Ghar puchda ae 
Kadh chhanku gi 
Vehde jhanjar teri hi… 

To set your turban with you 
Is my long back desire 
My house asks me 
When will it make noise 
In our courtyard, your anklet 

Meri rag rag de vich bolan 
Sajna teriya saahvan 
Je mera vass chalda 

In my each and every vein 
Your breath speaks, love 
If it had been in my hand 

Main chadd da hi na muklawa 
Je mera vass chalda 
Lai janda naal muklawa 
Je mera vass chalda aa.. 

I would have never left the ceremony (never left you behind) 
If it had been in my hand 
I would have taken you along 
If it had been in my hand… 

Main chadd da hi na muklawa 
Je mera vass chalda 
Lai jaanda naal muklawa 
Je mera vass chalda.. 

I would have never left the ceremony (never left you behind) 
If it had been in my hand 
I would have taken you along 
If it had been in my hand… 

Tayi ni tayi… 

Aunt oh, aunt 

Leave a Comment