ExLifeLoveSpanishSpanish to English

A Todos Mis Amantes – Lyrics Meaning in English – Rigoberta Bandini

A todos mis amantes means to all my lovers. This song is about a woman addressing all her past lovers. She apologises for breaking their hearts and explains that they no longer fit in her life.

Singer: Rigoberta Bandini

A todos mis amantes
Pido atención
A todos los que he roto
El corazón
Por todos los resorts en los que no supe dormir
Por todos los menús que luego tuve que escupir

To all my lovers
I ask for attention
To all those whose I’ve broken
The heart
For all the resorts in which I didn’t know how to sleep
For all the menus that I had to spit out later

Llevo una vida entera huyendo
Así que sorry por las prisas, ya me voy
(Mi obsesión por la libertad)
Sé que estarías más contento
Si dijera que aún te adoro, pero no
(Empezó en los noventa)

I’ve spent all my life fleeing
So I’m sorry for the hurry, I’m going
(My obsession for liberty)
I know that you’d be happier
If I told you I still adore you, but no
(It started in the nineties)

Y desde aquí
Pido perdón a to’ los cuores que rompí
Por el camino sin saber, y lo advertí
“Te quiero mucho, pero no sé qué hago aquí”

And from here
I apologise to all the hearts that I broke
Along the way without knowing, and I warned
“I love you a lot, but I don’t know what I’m doing here”

Y desde aquí
Pido perdón a todo aquel que pude herir
Y es que mi ego se pensaba que vivir
Era romper todas las vallas del jardín

And from here
I apologise to all those I could have hurt
And my ego thought that living
Was breaking all the fences of the garden

A todos mi ex-lovers
Pido atención
A todos los que he roto
El corazón
Por todas las miradas que jamás correspondí
Por todas las veladas que no supe construir

To all my lovers
I ask for attention
To all those whose I’ve broken
The heart
For all the gazes I never returned
For all the evenings I didn’t know how to build

Llevo una vida persiguiendo
Ser la perra sin collar de esa canción
(Mi obsesión por la libertad)
Sé que estarías más contento
Si dijera que aún te adoro, pero no
(Empezó en los noventa)

I’ve spent my whole life following
Being the bitch without a collar of this song
(My obsession for liberty)
I know that you’d be happier
If I told you I still adore you, but no
(It started in the nineties)

Y desde aquí
Pido perdón a to’ los cuores que rompí
Por el camino sin saber, y lo advertí
“Te quiero mucho, pero no sé qué hago aquí”

And from here
I apologise to all the hearts that I broke
Along the way without knowing, and I warned
“I love you a lot, but I don’t know what I’m doing here”

Y desde aquí
Pido perdón a todo aquel que pude herir
Es que mi ego se pensaba que vivir
Era romper todas las vallas del jardín

And from here
I apologise to all those I could have hurt
And my ego thought that living
Was breaking all the fences of the garden

Ah… (Yo te quería, yo te quería)
(Pero en mi vida ya no cabías)

Ah… (I loved you, I loved you)
(But you didn’t fit in my life anymore)

A todos mis ex-lovers
Una abraçada molt gran

To all my ex-lovers
A very big hug

Leave a Comment