50˚ – Lyrics Meaning in English – Lomepal
Lomepal’s “50” is a complex and introspective journey through a life of privilege, disillusionment, and the search for meaning. The narrator grapples with societal expectations, the fleeting nature of success, and a yearning for authenticity.
Singer – Lomepal
Soit c’est ce monde, soit c’est moi
Either it’s this world or it’s me
Sa grand-mère la pute, j’ai rêvé qu’j’étais quelqu’un d’premier degré
Journée fantôme Paris mi-août, verre de rhum à cinquante degrés
J’le sirote sous cinquante degrés, y a quelque chose qui cloche
J’sais qu’cette existence s’ra intense jusqu’au dernier quart
His grandmother the whore, I dreamed that I was someone of the first degree
Ghost day Paris mid-August, glass of rum at fifty degrees
I sip it at fifty degrees, there is something wrong
I know that this existence will be intense until the last quarter.
La voyante sursaute chaque fois qu’elle retourne une de mes cartes
Juste une vie pour apprendre à vivre, comment tu veux faire?
J’sais même pas où je vais, je fais que suivre les feux verts (hey)
The clairvoyant jumps every time she turns over one of my cards
Just one life to learn to live, what do you want to do?
I don’t even know where I’m going, I just follow the green lights (hey)
C’est la meilleure, j’suis au bon endroit
Rien fait comme il faut mais j’suis au bon endroit
C’est la meilleure, j’suis au bon endroit (let’s go)
Que des mauvais choix mais j’suis au bon endroit
It’s the best, I’m in the right place
Nothing is done right but I’m in the right place
It’s the best, I’m in the right place (let’s go)
Only bad choices but I’m in the right place
Tout l’monde peut devenir une star, même un Stan
Mets-moi dans n’importe quel corps, j’trouverai l’moyen d’remplir un stade (oh-oui)
Bien sûr qu’j’aime le goût du power
Dis-moi qu’j’ai un mauvais fond, j’te répondrais “bah ouais”
Everyone can become a star, even a Stan
Put me in any body, I’ll find a way to fill a stadium (oh-yes)
Of course I like the taste of power
Say – that I have a bad background, I would answer you “well yeah”
Comme ça, ça va vite, tu t’casses, tu t’racontes ta p’tite histoire
C’est bizarre, que des gens bizarres, leur musique est bizarre
Putain, j’aurais dû m’méfier en voyant le flyer
Maudite soit cette ville, la vie s’rait bien plus supportable ailleurs
Like that, it goes quickly, you break, you tell your little story
It’s strange, that strange people, their music is weird
Damn, I should have been wary when I saw the flyer
Damn this city, life would be much more bearable elsewhere
Trouve-moi un miroir qu’j’demande des vacances à mon employeur
Quatorze heures d’avion pour avoir le droit d’admirer l’Eden
Si j’étais pas riche, c’est sûr, j’aurais des dettes
Short Pinia, claquettes-chaussette sur du raeggaeton
Find me a mirror so I can ask my employer for a vacation
Fourteen hours plane to have the right to admire Eden
If I wasn’t rich, that’s for sure, I’d be in debt
Pinia shorts, sock slides on Raeggaeton
Je finis par devenir le douchebag que je rêvais d’être (oh)
Soit c’est ce monde, soit c’est moi
Cinq ans qu’j’ai grimpé la falaise, là, c’est mon ego qui parle
J’ai un truc à faire avaler, là, c’est mon ego qui parle (oh-oh)
I end up becoming the douchebag I dreamed of being ( oh)
Either it’s this world or it’s me
Five years since I climbed the cliff, there, it’s my ego speaking
I have something to swallow, there, it’s my ego who speaks (oh-oh)
Juste une vie pour trouver un sens, ou profiter des cinq
Est-ce que j’ai l’temps?
J’sais pas, y a pas marqué où s’arrête mon aller simple, comment j’vais?
Just one life to find meaning, or enjoy the five
Do I have time?
I don’t know, it’s not marked where my one-way ticket stops, how am I doing?
Huit millions d’façons d’voir le dessin
P’t-être toujours, p’t-être jamais sain, j’suis pas médecin
Eight million ways of seeing drawing
Maybe always, maybe never healthy, I’m not a doctor
Oh Dieu, comprends moi, je recherche le goût de la première fois
Oh God, understand me, I’m looking for the taste of the first time
Quelle aubaine aujourd’hui, le soleil est plus chaud que jamais
Le sol se dessèche et je bronze sur la paille
Bien sûr qu’c’est la fin du monde et j’ai un peu peur
De pas avoir le temps de t’faire payer tes woh
What a godsend today, the sun is hotter than ever
The ground is drying out and I’m sunbathing on the straw
Of course it’s the end of the world and I’m a little afraid
I won’t have time to do you pay your woh
T’as voulu m’mettre dans la woh
Mais, maintenant, tu baves comme un woh
Regarde-moi, j’suis bien dans ma woh
Regarde-moi, ‘suis en train de surfer le dernier tsunami
You wanted to put me in the woh
But now you’re drooling like a woh
Look at me, I’m in my woh
Look at me, I’m surfing the last tsunami
La fin approche mais, avant ça t’inquiète pas, tu paieras
Pour toutes tes woh
J’oublie jamais ce qu’on m’woh, j’oublie jamais (oh)
The end is coming but, before that don’t worry, you will pay
For all your woh
I never forget what they woh to me, I never forget (oh)
Quelle aubaine aujourd’hui, le soleil est plus chaud que jamais
Le sol se dessèche et je bronze sur la paille
Bien sûr qu’c’est la fin du monde et j’ai un peu peur
What a godsend today, the sun is hotter than ever
The ground is drying out and I’m sunbathing on the straw
Of course it’s the end of the world and I’m a little afraid
De pas avoir le temps de t’faire payer tes woh
T’as voulu m’mettre dans la woh
I won’t have time to do you pay your woh
You wanted to put me in the woh
Mais, maintenant, tu baves comme un woh
Regarde-moi, j’suis bien dans ma woh
Regarde-moi, ‘suis en train de surfer le dernier tsunami
But now you’re drooling like a woh
Look at me, I’m in my woh
Look at me, I’m surfing the last tsunami
La fin approche mais, avant ça t’inquiète pas, tu paieras
Pour toutes tes woh
J’oublie jamais ce qu’on m’woh, j’oublie jamais (no)
The end is coming but , before that don’t worry, you will pay
For all your woh
I never forget what I am told, I never forget (no)