Je Sais Que T’as Mal – Lyrics Meaning in English – Oussama
Je Sais Que T’as Mal means ‘I know you’re hurt’. The singer wants another chance to prove himself. He is adamant about his feelings towards her and feels bad for her as she’s been traumatized enough, in the past.
Singer – Oussama
Tes faiblesses font ton charme
Tout ça, c’est pas qu’des palabres
Your weaknesses are your charm
All that, it’s not just palaver
Je sais que t’as mal
Le passé t’a pas épargnée
J’le vois dans tes yeux
Dis-moi si tu veux raconteur
I know you’re in pain
The past hasn’t spared you
I see it in your eyes
Tell me if you want to tell me
T’es pas comme les autres
Fais confiance, laisse-moi te prouver
Que je suis pas comme les autres
Encaisser, pour toi, j’le ferai
You’re not like the others
Trust, let me prove to you
That I’m not like the others
To collect, for you, I will do it
Est-ce que t’as peur qu’je parte?
Car sans toi, j’sais plus où aller
J’t’l’ai dit depuis le départ
C’est à toi que j’suis abonné
Are you afraid that I leave?
Because without you, I don’t know where to go
I told you from the start
It’s to you that I’m subscribed
Oublier tous les drames et partir loin pour s’évader
J’suis pas parfait, j’ai mes failles
Mais pour nous, j’ai déjà change
Forget all the dramas and go far away to escape
I’m not perfect, I I have my faults
But for us I have already changed
Tes faiblesses font ton charme
Tout ça, c’est pas qu’des palabres
Tes faiblesses font ton charme
Tout ça, c’est pas qu’des palabres
Your weaknesses are your charm
All that isn’t just palaver
Your weaknesses are your charm
All that isn’t just palaver
Mais dis-toi qu’le passé reste au passé
Ton cœur est brisé et tu dis que c’est d’ta faute
Je sais qu’tes souvenirs ont du mal à s’effacer
Ils se sont moqués de toi mais on s’en fout des autres
But tell yourself that the past remains in the past
Your heart is broken and you say it’s your fault
I know that your memories have trouble erasing
They made fun of you but we don’t mind give a damn about others
Dans ma tête, plus d’débats, je ne vois qu’par toi
Tu sais, tu m’as changé, je pensais pas en arriver là
Trop d’gars, ne t’en fais pas, j’m’occupe de toi
Tout est terminé, on va réparer les dégâts
In my head, no more debates, I only see through you
You know, you changed me, I didn’t think it would come to this
Too many guys, don’t worry, I’m taking care of you
It’s all over, we’re going to repair the damage
Tes faiblesses font ton charme
Tout ça, c’est pas qu’des palabres
Tes faiblesses font ton charme
Tout ça, c’est pas qu’des palabres
Your weaknesses are your charm
All that isn’t just palaver
Your weaknesses are your charm
All that isn’t just palaver
Ton regard me parle, j’ai pas besoin d’mots
Je serai là, à deux on fermera tes failles
Dans tous les cas, je t’attendrai s’il le faut
Si je suis sûr de rien, je sais qu’de toi, j’me passerai pas
Your look speaks to me, I don’t need words
I’ll be there, together we’ll close your loopholes
In any case, I’ll wait for you if necessary
If I’m sure of anything, I know that you, I will not pass
Tes faiblesses font ton charme
Tout ça, c’est pas qu’des palabres
Tes faiblesses font ton charme
Tout ça, c’est pas qu’des palabres
Your weaknesses are your charm
All that isn’t just palaver
Your weaknesses are your charm
All that isn’t just palaver
Je sais que t’as mal
Le passé t’a pas épargnée
J’le vois dans tes yeux
Dis-moi si tu veux raconteur
I know you’re in pain
The past hasn’t spared you
I see it in your eyes
Tell me if you want to tell me
T’es pas comme les autres
Fais confiance, laisse-moi te prouver
Que je suis pas comme les autres
You’re not like the others
Trust, let me prove to you
That I’m not like the others