LoveSpanishSpanish to English

Imitadora – Lyrics Meaning in English – Romeo Santos

This song is about a man whose significant other has been acting differently. He suspects that it’s not truly her, but an imposter instead. He begins asking her questions about their personal life and memories to confirm whether she’s the same woman he met.

Singer: Romeo Santos

Hey
Who are you?

Hey
Who are you?

Mi memoria ha conservado lo que se ha llevado el viento
Y yo estoy estancado en esos tiempos
Cuando tú me amabas y con gran fulgor sentía tus besos
Dime, quítame esta duda

My memory has preserved what the wind has taken
And I’m stuck in those times
When you loved me and I felt your kisses with grand brilliance
Tell me, get rid of this doubt

¿Quién es esta extraña que se ha apoderado de tu ser?
¿Dónde está la amante loca que me erizaba la piel?
Porque ya tú no me tocas como lo hacía esa mujer
Algo no anda bien

Who is this stranger that has taken over your being?
Where is the crazy lover that would give me goosebumps?
Because you don’t touch me like that woman anymore
Something isn’t okay

Esta noche me hago el interrogante
Y le pongo fin a la impostora, usurpadora
Exijo contigo una entrevista
Sospecho plagio a mi señora, mala imitadora

Tonight I’ll become the interrogator
And put an end to the imposter, usurper
I demand an interview with you
I suspect plagiarism to my lady, bad imitator

Dime, tengo unas preguntas
¿Dónde fue bajo la lluvia que te di ese primer beso?
Dime, también, relátame el momento
Número de alojamiento donde yo te hice mujer

Tell me, I have some questions
Where was it that I kissed you for the first time under the rain?
Tell me, also, tell me about the moment
Number of the place where I made you a woman

Confírmame
¿Qué me enciende en el sexo?
¿Qué me encanta de tu cuerpo?
Nuestra primera aventura

Confirm
What turns me on in sex?
What do I love about your body?
Our first adventure

Quiero detalles
¿Será el cuello o el ombliguito
Tu punto favorito?
Porque yo sí sé cuál es

I want details
Would it be the neck or bellybutton
Your favourite spot
Because I know which one it is

Si en verdad eres la original
Demuéstramelo ahora

If you truly are the original
Show me right now

Esta noche me hago el interrogante
Y le pongo fin a la impostora, usurpadora
Exijo contigo una entrevista
Sospecho plagio a mi señora, mala imitadora

Tonight I’ll become the interrogator
And put an end to the imposter, usurper
I demand an interview with you
I suspect plagiarism to my lady, bad imitator

Dime, tengo unas preguntas
¿Dónde fue bajo la lluvia que te di ese primer beso?
Dime, también, relátame el momento
Número de alojamiento donde yo te hice mujer

Tell me, I have some questions
Where was it that I kissed you for the first time under the rain?
Tell me, also, tell me about the moment
Number of the place where I made you a woman

Confírmame
¿Qué me enciende en el sexo?
¿Qué me encanta de tu cuerpo?
Nuestra primera aventura

Confirm
What turns me on in sex?
What do I love about your body?
Our first adventure

Quiero detalles
¿Será tu cuello o el ombliguito
Tu punto favorito?
Porque yo sí sé cual es

I want details
Would it be the neck or bellybutton
Your favourite spot
Because I know which one it is

Si en verdad eres la original
Demuéstramelo ahora

If you truly are the original
Show me right now

Tú no era’ así cuando te conocí
(The king)

You weren’t like this when I met you
(The king)

Tell me where she’s at
¿Quién es esta imitadora hoy en su lugar?
Tell me where she’s at
Yo la extraño, ¿a dónde se me perdió?
Tell me where she’s at?
Que regrese mi amada porque tú
No eres tú

Tell me where she’s at
Who is this imposter in your place today?
Tell me where she’s at
I miss her, where did I lose her?
Tell me where she’s at?
Make my lover come back because you
You aren’t you

Leave a Comment